babushka

Aug. 19th, 2009 04:22 am
bolkunac: (Default)
[personal profile] bolkunac
Когда-то мы обогатили иностранные языки словом "спутник". Теперь, похоже, обогатим словом "babushka".

Шведский хореограф Мартин Форсберг работал в Москве в течение месяца над спецпроектом фестиваля невербального театра «Личное дело». Его постановка, которую показывают в ПRОЕКТ_FАБRИКА 29, 30 и 31 июля, так и называется -- «Работа», а заняты в ней, помимо четырех профессиональных танцовщиков, четыре профессиональные пенсионерки. О своем проекте и о том, почему его так заинтересовали русские babushki, Мартин ФОРСБЕРГ рассказал Юлии ЧЕРНИКОВОЙ.

 

-- Как бабушки стали героинями вашего спектакля?

 

-- Первый раз я приехал в Россию в 2004 году, в Екатеринбург, и был по-настоящему потрясен страной, в которой так много хаоса и так мало организованности. Потом я увидел пожилых женщин -- babushka и был очарован ими. При всем своем достоинстве бабушки оказались почему-то вычеркнуты из социальной структуры, хотя когда-то играли очень большую роль в истории страны.

Про "бабушек" я и раньше читала в "зарубежной прессе". Озадачен народ культурным феноменом...
Почему-то именно бабушками, а не дедушками.

Date: 2009-08-19 06:08 am (UTC)
From: [identity profile] harajuku-blue-b.livejournal.com
Так уже обогатили, только с ударением на втором слоге.

Date: 2009-08-19 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] bolkunac.livejournal.com
Рада за бабушек, но обидно за дедушек...

Date: 2009-08-19 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] alen-valen.livejournal.com
бабУшка в английском это обычно не бабушка, а косынка.

про спутник, по-моему, все давно забыли, все говорят сат. зато dacha всем известна. встерчался еще мне muzhik где-то ))

Date: 2009-08-19 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bolkunac.livejournal.com
Если "бабУшка" - косынка, то "дедУшка" должна быть ушанка...
Надел muzhik "дедУшка" и поехал на dacha...

Date: 2009-08-19 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alen-valen.livejournal.com
;))) о, я вспомнил, в каком контексте видел muzhika - в весьма пикантном. это был перевод Бабеля, точнее кусочка Бабеля, вырезанного из русских изданий. А там мужик как раз был в треухе ))



третья строчка сверху в англ. тексте.

Date: 2009-08-19 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bolkunac.livejournal.com
Кошмар какой-то там по ссылке творится... Хоть и с треухом..

Date: 2009-08-19 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] alen-valen.livejournal.com
ну цензоры от этого кошмара читателей как раз благополучно уберегли.

Date: 2009-08-19 11:40 pm (UTC)
From: [identity profile] bolkunac.livejournal.com
Добрая цензура... Кто еще защитит читателя...

Date: 2009-08-20 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] alen-valen.livejournal.com
нам повезло. вот англоязычных читателей не защитили )))

Profile

bolkunac: (Default)
bolkunac

April 2017

S M T W T F S
      1
23456 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 17th, 2025 03:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios